多瑙河畔一个任性的灵魂
——记华人作家兼翻译家余泽民
不知该在余泽民的名字面前加上何种定义。问他,他说自己是个“生活艺术家”。问我,我说这是一个任性的灵魂。
见到余泽民那天,布达佩斯艳阳高照。白裤子、黑T恤,似是铅华洗尽的朴素。蓬松的长卷发与黝黑的肤色泄露出一丝热烈。言谈间他眼神流露出的是令人难忘的干净。
余泽民,1989年毕业于北京医科大学临床医学系,同年考入中国音乐学院音乐学系攻读艺术心理学硕士研究生。1991年底背着70公斤的书来到匈牙利。如今的他,是诺贝尔奖得主、匈牙利作家凯尔泰斯作品的中文译者,是中国作家协会会员。目前已发表译作、小说、散文、评论等约300万字。
短短几行字,道不尽十几年的坎坷;轻轻几句话,说不清其中任性的执著。
18年前,余泽民背上背包登上东方快车时,他不懂匈语、不知自己将面临什么,甚至不清楚匈牙利是个怎样的国家。他有的,只是可以肆意挥霍的青春和血液中跳动着的对流浪的渴望。别人背着货随走随卖,顺利抵达布达佩斯。他却拖着一箱子书阴差阳错被困在莫斯科整整3天。等他终于辗转到达当时的布达佩斯东站,邀请他前来的朋友早已奔赴奥地利。等他好不容易在小镇塞格德安定下来成了小诊所的大夫,却稀里糊涂失恋失业甚至丢了合法身份。那时,他到匈牙利还不到半年。
接下来他度过了一段常人难以想象的岁月。他曾把自己关在小黑屋子里,惶惶不敢安眠,因为恐惧被警察抓住强行遣返;他曾真真切切体会饥寒交迫,为了节省几分钱而苦心打算;他曾担心自己语言功能分裂,因为他用匈语交流英语阅读中文写作。这种日子,他过了将近8年。
评论加载中....